Installazione    Come utilizzare    Risoluzione dei problemi    Scarica manualmente   



Installazione
OUTDATED! Please check in English for more accurate documentation. Sorry for any inconvenience.
  1. Verifica che il tuo sistema abbia Java versione 1.5 o superiore installata. Puoi scaricarlo da http://www.java.com.
  2. Scarica il file ZIP dalla sezione scarica.
  3. Decomprimi il file ZIP dove preferisci. Se non ti è possibile farlo, installa un gestore d'archivi, come 7-Zip.
  4. Questo è tutto! Da questo momento in puoi l'unica cosa da ricordare è che:
    a. Se usi Windows, devi aprire il file run.bat batch file o Google2SRT.jar JAR file.

    b. Se usi GNU/Linux, devi aprire il file run.sh. shell script
    c. Se usi un'altro sistema, devi eseguire da shell o simile questo comando: "java -jar Google2SRT.jar". Spero che gli utenti MacOS possano perdonarmi...


Come utilizzare
OUTDATED! Please check in English for more accurate documentation. Sorry for any inconvenience.
  • Puoi cambiare la lingua facendo click su queste bandiere: cat, eng, esp...

  • Puoi scegliere quale metodo usare: Web o file XML. Normalmente, userai il metodo Web.
    Web converte i sottotitoli semplicemente inserendo l'indirizzo del video (URL) nel campo "Sottotitoli Google".
    Usando il file XML, invece, devi prima scaricare manualmente il file dei sottotitoli. È un metodo obsoleto e viene mantenuto solo per le "emergenze".

  • Con il metodo Web, vedrai una lista dei sottotitoli (riquadro inferiore) per il tuo video usando il pulsante "Leggi".
    Con il metodo file XML non è presente una lista dei sottotitoli (c'è solo un sottotitolo per ogni singolo file). Il pulsante "Sfoglia..." (in alto) ti permette di scegliere il percorso del file sorgente.

  • Puoi scegliere dove vuoi salvare i sottotitoli dal campo "sottotitoli SRT" oppure dal pulsante "Sfoglia..." (centrale).

  • Puoi scegliere quali sottotitoli convertire dalla lista (riquadro inferiore, Tracks). "Tutto" seleziona tutti i sottotitoli. "Inverti" inverte la selezione.

  • Puoi scegliere quali sottotitoli tradotti convertire dalla lista (pannello inferiore, Traduzioni). Devi scegliere una "Sorgente". Suggerimento: evita la sorgente "ASR" quando possibile.

  • Occasionalmente, si rende necessario sincronizzare i sottotitoli. Il campo "Ritardo (secondi)" ritarda i sottotitoli del numero specificato di secondi (se il valore è positivo). Puoi ottenere l'effetto opposto, cioè anticipare i sottotitoli, inserendo un valore negativo.

    Esempio: Se i sottotitoli risultano essere in anticipo di 6.25 secondi, devi impostare un ritardo di 6.25 secondi. Se i sottotitoli risultano essere in ritardo di 3.70 secondi, devi anticiparli impostando un ritardo di -3.70 secondi.

  • Il pulsante "Vai!" inizia il processo di conversione. Se ci sono molti sottotitoli (una o due ore di video, approssimativamente 180 KB in SRT) sono necessari circa 5 secondi.


Risoluzione dei problemi
  • Problema: Utilizzo il metodo Web e quando scrivo un URL valido con sottotitoli non appare nessun sottotitoli in lista, appare la lista dei sottotitoli ma non posso convertirli, ricevo un errore sconosciuto o l'applicazione termina improvvisamente...
    Soluzione: Probabilmente il metodo per ottenere i sottotitoli è cambiato. Dovrai aspettare una nuova versione oppure provare a scaricare i sottotitoli manualmente (magari aiutato da uno sniffer).

  • Problema: Ricevo messaggi di errore incomprensibile quando un URL non è corretto o c'è un problema di rete.
    Soluzione: Dovrai essere paziente, per il momento, ed attendere venga rilasciata una nuova versione...


Scarica manualmente
Cosa si può fare quando Google2SRT non riesce a scaricare i sottotitoli? Dobbiamo scaricarli manualmente e convertirli usando l'opzione "file XML". Al momento, è necessario usare questo metodo solo se vogliamo scaricare i sottotitoli che YouTube traduce automaticamente dai sottotitoli originali.

YouTube
L'indirizzo del nostro video è simile a questo:
http://www.youtube.com/watch?v=XraeBDMm2PM


1. Dobbiamo prestare attenzione al parametro v ed accertarci della reale disponibilità della lista sottotitoli sfogliandola a questo indirizzo:
http://video.google.com/timedtext?type=list&v=XraeBDMm2PM


2a. Vedremo un codice XML simile a questo:
<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<transcript_list docid="6824816026201807091">
<track id="2" name="French (fr)" lang_code="fr" lang_original="Français" lang_translated="French"/>
<track id="0" name="German (de)" lang_code="de" lang_original="Deutsch" lang_translated="German"/>
<track id="3" name="Italian (it)" lang_code="it" lang_original="Italiano" lang_translated="Italian"/>
<track id="4" name="Japanese" lang_code="ja" lang_original="???" lang_translated="Japanese"/>
<track id="1" name="Spanish (es)" lang_code="es" lang_original="Español" lang_translated="Spanish"/>
</transcript_list>


2b. Se i sottotitoli esistono nella nostra lingua desiderata, possiamo andare al punto 3. Se invece non esistono, possiamo verificare la disponibilità di sottotitoli tradotti sfogliando la lista a questo indirizzo:
http://video.google.com/timedtext?type=list&v=XraeBDMm2PM&tlangs=1


2c. Vedremo un codice XML simile a questo:
<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<transcript_list docid="6824816026201807091">
<target id="42" lang_code="ca" lang_original="Català" lang_translated="Catalan"/>
<track id="2" name="French (fr)" lang_code="fr" lang_original="Français" lang_translated="French" cantran="true"/>
<track id="1" name="Spanish (es)" lang_code="es" lang_original="Español" lang_translated="Spanish" cantran="true"/>
...
</transcript_list>

I sottotitoli con <track> e cantran="true" sono reali; gli altri (con <target>) sono lingue nelle quali è possibile tradurre i reali sottotitoli. Ciò significa che dobbiamo scegliere i reali sottotitoli che vogliamo da usare come sorgente (per la traduzione) e la lingua che vogliamo.

3. Dobbiamo prestare attenzione ai parametri name e lang_code dei sottotitoli cui siamo interessati ed andare su:
Esempio: Sottotitoli spagnoli (sottotitoli reali):
http://video.google.com/timedtext?type=track&v=XraeBDMm2PM&name=Spanish (es)&lang=es

Esempio: Sottotitoli catalani (sottotitoli tradotti dallo spagnolo):
http://video.google.com/timedtext?type=track&v=XraeBDMm2PM&name=Spanish (es)&lang=es&tlang=ca

Nota che il lang_code del precedente file XML è lang (sottotitoli reali) oppure tlang (sottotitoli tradotti) nell'indirizzo URL.
Se alcuni dei parametri name o lang_code sono vuoti nel codice XML che appare nel passo 2/2c, ad es., ci troviamo di fronte a name="" o lang_code="", passeremo questi parametri come parametri vuoti. Vedi esempio Google Video con sottotitoli in inglese.

4. Avremo del codice XML come questo:
<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<transcript>
<text start="0" dur="1.96">El Nissan Sunny.</text>
<text start="3" dur="1.48">No sé por dónde empezar</text>
<text start="4.52" dur="3.96">Quiero decir que hay coches más feos y hay coches peores de conducir, pero ese no es el asunto.</text>
...
</transcript>


5. Salviamolo come file con estensione XML ed è pronto per essere convertito in formato SRT con Google2SRT.


Google Video
L'indirizzo del nostro video è simile a questo:
http://video.google.com/videoplay?docid=-3916654796029228812


1. Dobbiamo prestare attenzione al parametro docid ed accertarci della disponibilità della lista sottotitoli sfogliandola a questo indirizzo:
http://video.google.com/videotranscript?frame=c&type=list&docid=-3916654796029228812


2. Vedremo un codice XML simile a questo:
<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<transcript_list docid="-3916654796029228812">
<track id="4" name="Deutsch" lang_code="de" lang_original="Deutsch" lang_translated="Alemany" lang_default="true"/>
<track id="2" name="" lang_code="en" lang_original="English" lang_translated="Anglès" lang_default="true"/>
<track id="3" name="Français" lang_code="fr" lang_original="Français" lang_translated="Francès" lang_default="true"/>
...
</transcript_list>


3. Dobbiamo prestare attenzione ai parametri name e lang_code dei sottotitoli cui siamo interessati ed andare su:
Esempio: sottotitoli in spagnolo:
http://video.google.com/videotranscript?frame=c&type=track&name=Español&lang=es&docid=-3916654796029228812

Esempio: sottotitoli in inglese (name è vuoto):
http://video.google.com/videotranscript?frame=c&type=track&name=&lang=en&docid=-3916654796029228812

Nota che il lang_code del precedente file XML è lang nell'indirizzo URL.
Se alcuni dei parametri name o lang_code sono vuoti nel codice XML che appare nel passo 2, ad es., c'è name="" o lang_code="", passeremo questi parametri come parametri vuoti, come nell'esempio dei sottotitoli in inglese, dove name non ha alcun valore.

4. Avremo del codice XML come questo:
<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<transcript>
<text start="1.8" dur="1.95">Información sobre la amiloidosis.</text>
<text start="5.06" dur="1.29">¿Qué es la amiloidosis?</text>
<text start="6.69" dur="2.97">La amiloidosis es un grupo de enfermedades en las que muchas clases diferentes</text>
...
</transcript>


5. Salviamolo come file con estensione XML ed è pronto per essere convertito in formato SRT con Google2SRT.